Употребление few, a few, little, a little в английском языке

Рассмотрим группу слов — few, a few, little, a little — которые описывают количество чего-то или кого-то. Т.е. эти слова сродни прилагательным, использующимся, как мы знаем, с существительными.

B употреблении few, a few, little, a little есть довольно прозрачные правила:

1) few и a few употребляются только с исчисляемыми существительными (т.е. теми, которые можно посчитать поштучно: люди, книги, яблоки, дома, стулья, ложки, и так далее). В то время как little/a little употребляются только с неисчисляемыми существительными (т.е. поштучно их, по разным причинам, не посчитать: вода, сахар, воздух, чай, любовь, свобода и т.п.)

2) few/little, без артикля «а» обозначают малое количество чего-либо; иногда эти слова используют, чтобы обозначить недостаточность количества. Например: «I have few friends here» — «У меня здесь мало друзей». В этом предложении подразумевается недостаточность…Или «I have little butter at home, we’d better buy more» — «У меня дома мало масла, нам лучше купить ещё».

А few/a little, в свою очередь, означают, что имеется какое-то количество чего-то, но при этом коннотации недостаточности нет. Самое близкое по значению русское слово — «несколько» (это если мы говорим об исчисляемых существительных, т.е. можно сказать «несколько бананов»(«а few bananas»), но нельзя сказать «несколько сахара», так что в этом плане английское правило и на наш язык распространяется).

Другие примеры, которые можно было бы привести: «а few words» — «несколько слов»; «a little milk» — «немного молока». Так что в случае с неисчисляемыми существительными, лучшее слово при переводе — «немного». Обратите внимание ещё раз, что в коннотации этих слов нет недостаточности. Молока, может, и немного, но нам хватит. Бананов несколько, но нам больше не надо.

Если подвести итоги, то можно так контрастировать эти 2 пары слов: A few/a little — несколько/немного; few/little — мало.

Кстати, и а few, и a little можно заменить одним словом — some. Однако, предыдущие слова более «продвинутые» и указывают на уровень владения языком говорящего. И не перепутайте слово little/a little с другим прилагательным, как например в «a little boy/a little girl», когда речь идёт о возрасте/размере, но не o количестве.

Один интересный нюан: если к слову а few добавить quite (quite a few), тогда значение меняется в противоположную сторону и переводится примерно как «довольно много». Например, «quite a few people» — «довольно много народу». Это применительно лишь к слову «а few»! К другим трём словам это не применяется. В некоторых случаях его можно просто заменить выражением «quite a lot of».

Комментарии