Вопросительные местоимения в английском языке

Наверное, сложно найти другую часть речи в английском, которая была бы также многогранна, как вопросительные местоимения — interrogative pronouns. Они не просто участвуют в построении фраз, а играют важнейшую роль с точки зрения грамматики. Именно них начинаются так называемые WH-вопросы или специальные вопросы, в большинстве случаев требующих развернутого ответа. Вместе с тем, они могут выполнять в повествовательном предложении привычную нам смысловую роль наряду с другими частями речи. Ниже мы рассмотрим оба варианта и сравним их особенности, в том числе – контекст употребления.

whoкто, который
whichкоторый
whatчто, какой
whoseчей, чье
whoeverкто бы ни
whateverчто бы ни
whicheverкоторый бы ни

Who – кто, который. Это местоимение – своего рода бунтарь среди WH-words, если можно та выразиться. Только who изменяется по падежам, имея объектную форму whom. Впрочем, в обычной речи эта форма используется редко, главным образом для того, чтобы подчеркнуть официальность, серьезность момента. Если сравнивать два варианта «Who did you call?» и «Whom did you call?», то переводиться они будут одинаково – «Кому ты звонил?», но второй вариант более формальный и в ряде случаев используется в обращениях к старшим по возрасту или по должности.

Рассмотрим ситуацию, когда who выступает наравне с другими частями предложения.

Например:

  • It was my aunt who first decided to use roses this way – Моя тетя была первой, кто предложил использовать розы именно так
  • Now it’s time to pick the person to whom you will help – Сейчас самое время выбрать того человека, которому ты будешь помогать

Which – который, в значении «который из». В формате вопросительного местоимения для создания вопроса использование which стандартно, за исключением того, что дополнение стоит сразу после него.

Например:

  • Which room should I live in? – В какой из комнат я должен жить?
  • What kind of cheese you choose? — Какой сыр ты выберешь?

Обратите внимание, что главное отличие which от what и, соответственно, от who именно в том, что всегда есть ограниченное количество вариантов, из которого нужно выбрать. Даже если по контексту это не очевидно, выбирая which говорящий подразумевает именно это. Данное замечание полезно при переводе, а также тогда, когда нужно сделать вывод, опираясь на небольшой фрагмент текста.

Например:

  • Tell me which of these dresses you prefer and it will be yours – Скажи мне, какое из этих платьев тебе нравится, и оно будет твое.

What – что, какой. При этом его употребление гораздо свободнее, чем which, потому что это местоимение не устанавливает никаких ограничений.

Например:

  • I don’t know what to say – Я не знаю, что сказать.
  • What kind of cheese you prefer? – Какой сыр ты предпочитаешь?
  • What do you mean by saying you have no money? – Что ты имеешь в виду, говоря, что у тебя нет денег?

Обратите внимание на второй пример. Несмотря на «kind of», варианты выбора не ограничиваются чем-то определенным, проще говоря, ответ на этот вопрос может включать совершенно любую разновидность сыра, а не только те, которые представлены в меню. Теперь сравните с аналогичным примером, посвященным местоимению which.

Whose – чей, чье. Если бы было нужно выбрать самое простое в использовании вопросительное местоимение, наш выбор был бы именно в пользу whose. Его достаточно редко используют в речи, поэтому здесь нет каких-то особых тонкостей и оттенков значений. Местоимение whose указывает на принадлежность кому-либо и не меняется по падежам, а также не имеет близкого по смыслу аналога.

Например:

  • It is our Headmaster, a man, whose kind heart and witty mind is known far beyond these walls – Это наш ректор, человек, чье доброе сердце и острый ум известны далеко за пределами этих стен

Whoever —  кто бы ни. Как и все составные вопросительные местоимения, whoever выполняет роль самостоятельного смыслового элемента в предложении, теряя вопросительное значение. Проще говоря, используется только в повествовательном предложении. Несмотря на то, что в переводе часто имеет отрицательное значение, в англоязычной речи используется больше как эмфатическая, усиливающая конструкция.

Например:

  • Whoever you see, never ever talk to him – Кого бы ты ни увидела, никогда, ни при каких условиях не заговаривай с ним.

Whatever – что бы ни. По смыслу используется в той же роли, что и whoever. Но в отличие от него также используется в разговорной речи в значении «Все равно», «Не важно», «Что угодно».

Например:

  • Whatever you do, do it well – Что бы ты ни делал, делай это хорошо.
  • What do you want to drink? – Whatever, I am not in the mood – Что ты будешь пить? — Без разницы, у меня нет настроения.

Whichever – который бы ни. Это – еще одно местоимение, которое практически не используется в разговорной речи и встречается преимущественно в литературе и публицистике. Тем не менее, важно помнить, что принцип образования у сложных вопросительных местоимений один, а значит, любое из них может получить суффикс «-ever» и использоваться как полноправная часть речи.

Например:

  • Whichever tune you play, all of them sound awkward now – Какую бы мелодию ты ни играл, все они теперь звучат странно.
0 Комментарии
Inline Feedbacks
View all comments