Юридические термины, фразы и аббревиатуры на английском языке
Юриспруденция – достаточно обширная сфера в плане профессиональной лексики. Многие термины не меняли свое значение сотни лет, и поэтому сегодня употребляются только в этой сфере, а также присутствуют устойчивые выражения. Помимо этого часто используются аббревиатуры – для сокращения названий учреждений и организаций.
| Термин | Перевод | |
| law | закон | |
| lawyer | юрист | |
| jurisdiction | юрисдикция | |
| right | право | |
| proof | доказательства | |
| accuse | предъявить официальное обвинение | |
| acquit | оправдать | |
| bill | еще не принятый закон | |
| act | акт (деяние или документ) | |
| fault | нарушение (закона) | |
| civil | гражданский | |
| illegal | незаконный | |
| copyright | авторское право | |
| damages | убытки | |
| innocent | законный | |
| advocate | защитник | |
| witness | свидетель | |
| evidence | доказательства | |
| judgment | приговор, постановление | |
| award | арбитражное решение | |
| appeal | ходатайство | |
| charge | заключительное обращение судьи к присяжным | |
| barrister | адвокат, имеющий право выступать в суде | |
| claim | заявлять претензию | |
| bind | накладывать ответственность | |
| case | изложение требований | |
| custody | содержание под стражей | |
| commit | совершать преступление | |
| affirm | согласиться с решением суда | |
| enact | вступать в силу | |
| allege | утверждать без оснований | |
| enforce | взыскивать | |
| hearing | слушание дела | |
| judge | судья, судить | |
| liability | долговые обязательства | |
| guilty | вердикт о виновности | |
| jury | коллегия присяжных | |
| negligence | преступная небрежность | |
| magistrate | мировой судья | |
| misdemeanor | малозначительное преступление | |
| offense | правонарушение | |
| overrule | отклонять | |
| overturn | отменить решение нижестоящей инстанции | |
| patent | патент | |
| precedent | прецедент | |
| prosecute | привлекать к ответственности | |
| remedy | средство судебной защиты | |
| solicitor | адвокат, не имеющий права выступать в суде | |
| tenant | арендатор | |
| violate | нарушать (закон) | |
| uphold | удовлетворять (жалобу, иск) | |
| sentence | решение суда | |
| testify | давать показания | |
| will | завещание | |
| own | иметь в праве собственности | |
| personal property | частная собственность | |
| real estate | недвижимое имущество | |
| judicial review | пересмотр судебного решения | |
| human rights | права человека | |
| intellectual property | объект интеллектуальных прав | |
| onus of proof | бремя доказывания | |
| capital punishment | высшая мера наказания | |
| Фраза | Значение | |
| Spirit of the law | Дух закона | |
| Go legit | Начать вести бизнес законным образом, отказавшись от незаконных махинаций | |
| Goods and chattels | Движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности | |
| Beyond a reasonable doubt | Вне пределов разумного сомнения | |
| Build a case (against someone) | Возбудить дело против кого-либо | |
| An act of God | Форсмажор, стихийное бедствие | |
| Give notice | Официально уведомить | |
| Causing a disturbance | Нарушение общественного порядка | |
| Comparative negligence | Совместная вина | |
| By the book | По всем правилам | |
| In trust of (someone) | В порядке доверительного управления | |
| Grace period | Период с момента предоставления кредита до начала его погашения | |
| After the fact | Постфактум | |
| Assume liability | Принимать на себя обязательство | |
| Break the law | Нарушить закон | |
| In good faith | В законном порядке | |
| Have (someone) dead to rights | Поймать кого-либо на месте преступления/с поличным | |
| Hung jury | Состав присяжных, не пришедших к единому мнению | |
| Have a leg to stand on | Быть необоснованным | |
| Null and void | Недействительный | |
| Civil law | Гражданское право | |
| Bona fide | По принципу добросовестности | |
| On record | Зафиксированный в письменном виде | |
| Next of kin | Ближайшие родственники | |
| Cease and desist | Прекратить продолжение противоправных действий | |
| Draw up an agreement/contract | Составлять текст соглашения/контракта | |
| Jump bail | Скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог | |
| Penalty clause | Статья, устанавливающая штраф за невыполнение строительства объекта в срок | |
| Invasion of privacy | Вмешательство в личную жизнь | |
| Legal age | Возраст, установленный законом | |
| Community property | Общее имущество супругов, приобретенное ими в течение их совместной жизни | |
| Out on bail | Освободить из заключения под залог | |
| Criminal law | Уголовное право | |
| Set (someone) free | Освободить из-под стражи | |
| Signed, sealed and delivered | Подписано, скреплено печатью и вручено | |
| Аббревиатура - Расшифровка | Перевод | |
| CA - Class Action | Групповой иск | |
| IRC - Internal Revenue Code | Налоговый кодекс | |
| ER - Employer | Работодатель | |
| JSC - Joint Stock Company | Открытое акционерное общество | |
| CJSC - Closed Joint Stock Company | Закрытое акционерное общество | |
| Cneg - Contributory Negligence | Небрежность потерпевшего | |
| SOL - Statute of Limitations | Закон о давности уголовного преследования | |
| Et al. - and others | и прочие | |
| CL - Common Law | Общее право | |
| Cs - Constitution | Конституция | |
| HDC - Holder in Due Course | Законный владелец | |
| ALR - American Law Reports | Аннотированный сборник важнейших судебных решений CШA | |
| EE - Employee | Сотрудник | |
| LLC - Limited Liability Company | Общество с ограниченной ответственностью | |
| ILA - International Law Association | Ассоциация международного права | |
| BR - Bankruptcy | Банкротство | |
| RE - Real Estate | Недвижимое имущество |
Смотрите также
0 Комментарии
популярные